文化层面的异化讨论(pdf 5页)
所属分类:企业文化
文件大小:112 KB
下载要求:10 学币或VIP
点击下载目前,讨论归化与异化的文章很多,有趣的是,这次讨论似乎多偏向一边,主张翻译要特别重视异化,尤其是文化层面的异化。80年代中期刘英凯(1987)在“归化———翻译的歧路”(杨自俭、刘学云,1994:269282)一文中对翻译中文化因素的处理提出了明确的要求,即应以异化为主。孙致礼(2001)指出:“归化主要表现在‘纯语言层面’上,在‘文化层面’上则应力求最大限度的异化。”周艳(1998)认为,“在语言形式方面(主要指句法)应保留中国话的特色,有关外国的风俗习惯等方面,则应保留其异域文化的特色。”潘红(1999)指出,“译者,有责任把原著中不同的文化信息真实地呈现给译文读者,对原著中那些陌生的民族文化特征和不同的民族情怀,尽可能地用恰当的方法将原语的文化内涵介绍、移植到译文中去。”许建平、张荣曦(2002)提出“跨文化翻译的英译汉可适当采用异化手段作为归化的补充,”叶子南(1991)认为,“语言反映文化,因此有些西化表达方式更能反映源语文化的特征,更能表达原文的真实意义,而归化会抹杀这些特征,使译文失去源语文化的特征。”;
..............................
上一篇:台大企业文化(pdf 11页)
精品资料网 m.cnshu.cn
Copyright © 2004- 粤ICP备10098620号-1
风险管理 应急预案 研发管理 运营管理 内部管理 商业模式 执行力 连锁经营 公司治理 工厂管理 创新管理 家族企业 效率管理 名企案例 企业理念 价值管理 特许经营 瓶颈管理 调查问卷 策划方案 领导力 团队建设 企业变革 企业文化 战略管理 竞争策略 管理知识 危机管理 成本管理 项目管理 发展战略 年度计划 决策管理 企业上市 供应商 组织设计 产品管理 采购管理 品牌管理 企业诊断 企业咨询 商务谈判 物流管理 运作管理 管理制度 行业报告 经营管理 企划方案 MBA 流程管理 目标管理 招标投标 商务礼仪 管理表格 管理技能 管理案例 管理工具 管理手册 职业经理人 商业计划书 董事与股东 可行性报告